戦艦・巡戦の舵に関する英語手書き計算資料の頁番号「23」。舵軸後方フレームの応力、舵面積、圧力集中、曲げモーメント等を扱う。
「CALCULATION OF CROSS HEAD KEY」と題する舵関係の計算表。KONGO、FUSO、ISE、NAGATO、KAGA、AMAGIの数値表と部品断面図がある。
「戦艦巡戦舵諸計算 大正九年七月」所収の青焼き図面。天城・赤城の前進時における舵のねじりモーメント曲線、線図や座標線、寸法目盛が描かれている。
「B.C. AMAGI & AKAGI」の舵に関する計算資料で、「CURVE OF TWISTING MOMENT」と題するねじりモーメント曲線図。退色により判読困難だが、目盛と曲線が描かれている。
「戦艦巡戦舵諸計算 大正九年七月」内の白紙または挿入紙とみられる頁。中央の薄い矩形と余白、経年汚れのみ確認できる。
「BALANCED RUDDER-DATA FOR WARSHIPS」と題する戦艦・巡洋戦艦の釣合舵資料。KONGO、FUSO、ISE、NAGATO等の舵断面形状と寸法比較表を示す。
戦艦・巡戦の舵に関する計算用図面の複写。舵受「RUDDER-BEARING」と舵軸「RUDDER-AXIS」の断面図、KONGO・FUSO・ISE・NAGATO等の寸法比較表が描かれる。
「31287886」と記されたOCR本文のみのページです。資料名や日付、具体的内容は本文からは確認できません。
OCR本文はゼロの羅列と英単語の反復のみで、資料名・日付・内容を判別できる記述は確認できない。
「TOTAL CON TO CON…」など英字の断片が並ぶOCR本文で、資料の内容やタイトル・日付は判読できない。
「TOTER TO TOTENTER」などの反復語句と「and the」の連続が記されたOCR本文で、内容判読は困難な資料です。
OCR本文は英単語の反復が大半で、具体的な資料名・日付・内容は判読できない。「the」「TO」などが連続しているのみ。
「198 Marks」と記された資料ページ。本文には番号または見出しとみられる「198」と「Marks」のみが記載されている。
「TOTAL」「TO」「the」などの語が反復して並ぶOCR本文で、資料の内容やタイトル・日付を判読できる具体的な記述は確認できない。
OCR結果は英語の断片語が反復するのみで、資料名・日付・艦名・人名や具体的内容は読み取れないページです。
判読困難なOCR本文で、「CON TO」「TOTION」「the」などの語が反復しているのみ。資料の内容や主題は本文から確認できない。
「TOTALEST」「INGESTION」などの英字断片が繰り返し記されたOCR本文で、資料内容を判別できる具体的な記述はない。
OCR本文は「constrater」「and」「the」など英単語の断片が反復するのみで、資料の内容や題名・日付は判別できない。
「1998」と多数の0のみが記されたページで、資料の題名や内容を示す本文情報は確認できない。
OCR本文はほぼ0や括弧、記号のみで、資料のタイトル・日付・内容を判読できない。何の資料か、何が書かれているかは不明である。
1988と数字列「$0000…」のみが記された資料ページで、文章や項目名などの内容は確認できない。
「the」「and」などの英単語が反復されたOCR本文で、具体的な資料名・日付・内容は読み取れないページです。
英語OCR断片で、「TOTAL」や「CON TO」などの語が反復しているが、資料の内容や対象は判読できないページ。
本文は「000…」の連続と「198」のみで構成されたOCR結果で、資料内容を示す文章やタイトル・日付は確認できない。
OCR本文は大半が「0」の連続で、判読可能な内容は「ANTENTENTENTENTENTER」「TAT RESTOR」等の断片に限られる資料。
「POSESSISELE」とのみ記されたOCR本文のページで、資料の内容や日付・艦名・人名は確認できない。